ترجمه تخصصی
موسسه ما با داشتن مترجمین عرصه ترجمه تخصصی میتوانند تمامی مقالات شما را به بهترین شکل و با صرف کمترین زمان ممکن ترجمه نماید.
علاوه بر مهارتهای پایه،داشتن تخصص برای یک مترجم امری هائز اهمیت است. هرچند که هیچکس نمیتواند در تمامی حوزهها متخصص باشد لیکن از یک مترجم انتظار میرود برای ترجمه متنی که به او واگذار میشود مهارت و تسلط کافی و وافی را داشته باشد.
موسسه ما با داشتن مترجمین عرصه ترجمه تخصصی میتوانند تمامی مقالات شما را به بهترین شکل و با صرف کمترین زمان ممکن ترجمه نماید.
خدمات کامپیوتری هات لاین با دارا بودن جمعی از دانشگاهیان و مترجمان حرفهای با هدف ارائه خدمات تخصصی ترجمه شکل گرفته است. این موسسه توانایی ارائه انواع خدمات ترجمه اعم از متون تخصصی و غیر تخصصی و همچنین ترجمه انواع اوراق اداری را نیز دارد . وجود مترجمین حرفهای و نیز تسلط کافی بر زمینه های علمی مختلف دلیل کیفیت بسیار بالا و همچنین زمان کوتاه تحویل پروژه هاست. ترجمه ی مقالات و کتب، پایان نامه ها، تحقیقات و متون در زمینه های مختلف دانشگاهی، ترجمه اسناد و نامه های تجاری، ترجمه های سازمانی و شرکتی و انواع مختلف خدمات ترجمه ای به صورت آنلاین و تمام وقت توسط موسسه هات لاین ارائه می شود. همچنین این موسسه آمادگی خود را جهت همکاری با موسسات، سازمان ها ، انتشارات و نشریات، ادارات و شرکت های تجاری-بازرگانی اعلام می دارد. شما می توانید با آسودگی خاطر پروژه هایتان را به ما بسپارید.
ترجمه کتاب ، زیرنویس فیلمها
ترجمه فیلم، ترجمه کلیپ و سایر فرمت های چند رسانه ای، پیاده سازی (تبدیل صوت به متن) به زبان مقصد
مهارت ترجمه
• زمینهای را برای ترجمه تخصصی انتخاب کنید که با تحصیلات دانشگاهی و تجربیات حرفهای شما مرتبط باشد.
• برای زمینهی تخصصی خود زمان صرف کنید و تحقیقات انجام دهید.
• تعداد حوزههای تخصص خود را محدود و کم نگهدارید.
• برای بیش از یک حوزه موضوعات نزدیک به هم را انتخاب نمایید. برای مثال (کسبوکار – امور مالی) یا (IT – فناوری) و (بازاریابی و روزنامهنگاری)
• همواره پیگیر آخرین پیشرفتها و نوآوریها و اصطلاحات جدید در حوزه تخصصی، از طریق رسانهها، باشید